用于本地化的编码提供替代字符串
要提供其他语言(语言环境)的翻译,我们需要通过以下约定在单独的文件夹中创建 strings.xml
:
res/values-<locale>/strings.xml
下面给出了一个例子:
在这个例子中,我们在文件 res/values/strings.xml
中有默认的英文字符串,法文翻译在文件夹 res/values-fr/strings.xml
中提供,日文翻译在文件夹 res/values-ja/strings.xml
中提供
其他语言环境的其他翻译也可以类似地添加到应用程序中。
可在此处找到完整的区域设置代码列表: ISO 639 代码
不可翻译的字符串:
你的项目可能包含某些不需要翻译的字符串。用作 SharedPreferences 键的字符串或用作符号的字符串属于此类别。这些字符串应仅存储在默认的 strings.xml
中,并应标记为 translatable="false"
属性。例如
<string name="pref_widget_display_label_hot">Hot News</string>
<string name="pref_widget_display_key" translatable="false">widget_display</string>
<string name="pref_widget_display_hot" translatable="false">0</string>
此属性很重要,因为翻译通常由双语专业人员执行。这将允许参与翻译的这些人识别不被翻译的字符串,从而节省时间和金钱。